近日,一則夏普液晶電視產(chǎn)品涉嫌歧視性銷售的新聞傳遍了互聯(lián)網(wǎng)的每個(gè)角落,更成為廣大消費(fèi)者關(guān)注的話題。同時(shí),有部分消費(fèi)者指出,夏普液晶電視在畫面品質(zhì)、屏幕壞點(diǎn)控制等方面存在大量不如人意的地方。部分消費(fèi)者表示,購買了夏普液晶電視大有被“名牌”欺騙的感覺。
網(wǎng)友通過列舉在日本、香港、國內(nèi)大陸市場等不同地域銷售的夏普同樣檔次、和系列的液晶電視產(chǎn)品,在技術(shù)、功能等配置上的巨大不同,更有網(wǎng)友指出夏普存在國內(nèi)大陸地區(qū)市場傾銷淘汰的低質(zhì)量產(chǎn)品的問題。一系列調(diào)查表明,這些被指認(rèn)為“低質(zhì)量縮水產(chǎn)品”的夏普液晶電視的銷售售價(jià)卻遠(yuǎn)高于其它地區(qū)的高檔產(chǎn)品。
夏普液晶電視機(jī)LCD-46GH1
夏普某日本銷售產(chǎn)品遙控器配有大寫日文(看上去有點(diǎn)像中文哦)說明
圖片來源:PCPOP.com 泡泡網(wǎng)
另一方面,部分網(wǎng)友反應(yīng)夏普部分液晶電視產(chǎn)品質(zhì)量較差。大量存在壞點(diǎn)、畫面模糊不清晰、不兼容高清數(shù)字格式和部分高清數(shù)字設(shè)備的事實(shí)。并借以佐證夏普在國內(nèi)市場傾銷“劣質(zhì)”產(chǎn)品的事實(shí)。
在網(wǎng)友所反映的諸多夏普產(chǎn)品的問題中,更有一個(gè)有關(guān)夏普是否存在“歧視漢語文化”的事實(shí)被著重指出,并引起業(yè)界同仁的廣泛討論。網(wǎng)友指出,夏普在國內(nèi)市場銷售的液晶電視機(jī)產(chǎn)品的遙控器組件沒有標(biāo)注中文的說明文字,代替的則是英文的說明文字。而在日本等地區(qū)夏普銷售的產(chǎn)品的遙控器卻均附帶有本地文字作為必要的功能的說明。
分析指出,夏普遙控器的說明文字看似小事,其實(shí)不小。它體現(xiàn)了夏普在為某一市場的消費(fèi)者提供產(chǎn)品時(shí)的心態(tài):到底夏普關(guān)不關(guān)心這個(gè)市場、關(guān)不關(guān)心這個(gè)市場的消費(fèi)者、光不關(guān)心這個(gè)市場的消費(fèi)者的民族感情,以及夏普怎樣看待自己要為這個(gè)市場提供的產(chǎn)品的質(zhì)量和品質(zhì)問題。
在國內(nèi)市場銷售的產(chǎn)品是否是被夏普故意抹掉了“中國符號”成為了此次事件的關(guān)注點(diǎn)。部分人士認(rèn)為這僅是一個(gè)細(xì)節(jié)問題。可能是夏普的一個(gè)小小的失誤造成的,并不是故意而為之。雖然“失誤”造成產(chǎn)品說明僅采用英文的可能性的確存在,但是更主流的觀點(diǎn)并不認(rèn)為這是無意為之的結(jié)果。
業(yè)內(nèi)資深人士指出,夏普遙控器產(chǎn)品缺乏必要的中文說明并不是一兩件產(chǎn)品,而是長期的一貫的做法,只不過是最近隨著夏普歧視性銷售案件的升級才引起這么多的注意。專家指出,夏普在國內(nèi)銷售液晶電視多年,是最早在國內(nèi)銷售液晶電視產(chǎn)品的企業(yè)之一。其每年的銷售量均以十萬的單位計(jì),拿07年來講,雖然與索尼、三星相比其綜合市場表現(xiàn)相差甚遠(yuǎn),但是其國內(nèi)市場的銷售量預(yù)計(jì)也會(huì)超過50萬臺(tái)。因此,可以看出此次缺失中文說明案絕不是“個(gè)案”。
是故意還是無意,夏普選擇沉默
同時(shí)更有深入的分析指出,夏普液晶電視機(jī)遙控器幾乎全球均采用一樣的模具:其產(chǎn)品在外觀造型和手感上幾乎一致。而其它市場,例如日本國內(nèi)市場的遙控器均采用本地語言(日語)進(jìn)行功能說明。這充分說明,產(chǎn)品工程設(shè)計(jì)人員“很清楚”文字說明對遙控器的意義。雖然夏普遙控器缺乏中文的說明不是“個(gè)案”,但是恐怕在國內(nèi)市場“缺乏中文說明”對于夏普的全球市場就是一個(gè)典型的“個(gè)案”了。
關(guān)于夏普遙控器缺乏中文說明一事爭論的焦點(diǎn)無疑就在“夏普是不是故意”為之上。然而,似乎沒有理由能夠支持,夏普一方面長期的大量的犯著錯(cuò)誤,另一方面在其它市場又真正的知道“因該怎么做”的事實(shí)是“無意為之”。
目前,筆者尚未從任何方面了解到夏普官方對此事件有任何的說明性表述,夏普無疑在選擇沉默。但是沉默并不能解決問題,并使各種疑問和猜測化解。
對于電視機(jī),遙控器是最主要的人機(jī)接口,是必備的設(shè)備。遙控器的使用直接關(guān)系到消費(fèi)者的對產(chǎn)品具有的使用和所有權(quán)益的實(shí)現(xiàn)。
據(jù)專家介紹,目前遙控器是電視機(jī)最主要的操控界面。部分電視機(jī)甚至出現(xiàn),機(jī)身按鍵不能完成電視機(jī)全部操控功能的情況。同時(shí),消費(fèi)者往往愿意使用電視機(jī)的遙控器,而不是要從沙發(fā)上蹦起來去按機(jī)身的按鍵,尤其對于轉(zhuǎn)換電視機(jī)頻道這樣的操作幾乎只會(huì)在遙控器上完成。對于菜單操作,機(jī)身按鍵通常更是不能很好的勝任。
遙控器并不小,質(zhì)量缺陷碰法律底線
遙控器就像電視機(jī)的耳朵。一個(gè)人沒有一個(gè)好用的耳朵他就可能聽不到別人在說什么,或者只聽到一部分話語,進(jìn)而誤解講話者的意圖。但實(shí)際沒有好用的遙控器,人們就不能給電視機(jī)下命令,不能調(diào)用各種功能。
另一方面,液晶電視機(jī)的遙控器大多數(shù)按鍵看起來似乎一樣。區(qū)分不同功能主要靠按鍵下面的文字標(biāo)識(shí)。而缺乏必要的、消費(fèi)者可以看得懂的文字表示,必然給消費(fèi)者的使用帶來不便,造成本來可以避免的一系列麻煩。同時(shí),夏普并未完全省略產(chǎn)品的說明標(biāo)識(shí),而是換成了英文,這也間接說明標(biāo)識(shí)說明文字的重要性。
在我國的《產(chǎn)品標(biāo)識(shí)標(biāo)注規(guī)定》要求“產(chǎn)品標(biāo)識(shí)所用文字應(yīng)當(dāng)為規(guī)范中文。可以同時(shí)使用漢語拼音或者外文,漢語拼音和外文應(yīng)當(dāng)小于相應(yīng)中文!毕钠找壕щ娨暀C(jī)產(chǎn)品遙控器的文字說明僅采用英文名稱顯然不符合有關(guān)的國家規(guī)定。這樣的產(chǎn)品是有瑕疵的質(zhì)量問題產(chǎn)品。這種采用英文標(biāo)識(shí)的做法,其實(shí)是在打《產(chǎn)品質(zhì)量法》的擦邊球。
在電視機(jī)產(chǎn)品的遙控器上,幾乎所有品牌均會(huì)提供與產(chǎn)品銷售地相符合的文字說明。說明部分應(yīng)該不認(rèn)為是產(chǎn)品必備的要件,缺乏這個(gè)要件則可能對消費(fèi)者的實(shí)際使用造成影響。
國內(nèi)市場銷售的液晶電視機(jī)遙控器均采用中文標(biāo)識(shí)。夏普日本國內(nèi)銷售的液晶電視機(jī)的遙控器則采用當(dāng)?shù)匚淖帧叭瘴摹弊鳛檎f明。同時(shí),可能是夏普認(rèn)為遙控的文字說明部分“非常重要”,因而在日本銷售的遙控器的說明上采用了“大寫的日文文字”。這些文字其實(shí)發(fā)源自漢語文字,以至于國內(nèi)網(wǎng)友做出用國內(nèi)遙控器不如用日本遙控器好的“嘆息”!
缺乏必備使用元素意味著不尊重消費(fèi)者
遙控器設(shè)計(jì)沒有在必要的組件上采用必要的“材料”,進(jìn)而造成消費(fèi)者在使用上的不便,這說明夏普在設(shè)計(jì)人性化上對消費(fèi)者的“忽略”。更為令人氣憤的是這種忽略僅僅發(fā)生在“中國”,而日本消費(fèi)者卻得到了很好的照顧:不僅擁有著日文的說明文字,而且還采用易于識(shí)別,且能夠引起消費(fèi)者足夠注意的“大寫日文”文字。
這種不公正的待遇,就如同夏普在國內(nèi)市場液晶電視產(chǎn)品上不采用與日本統(tǒng)同級別產(chǎn)品一樣的高檔技術(shù),同時(shí)卻賣更高的價(jià)格一樣,引起了消費(fèi)者的不滿。部分消費(fèi)者表示,知道了夏普遙控器采用雙重標(biāo)準(zhǔn)、因國別而異的待遇后感到自己的尊嚴(yán)受到了嚴(yán)重傷害。
另有網(wǎng)友表示,也許產(chǎn)品的型號并不同,但是他們關(guān)心的是中國產(chǎn)品和中國消費(fèi)者未能與日本消費(fèi)者享有同樣的待遇,而中國消費(fèi)者還要為“縮水”的待遇“買下更大的單”,花更多的錢。尤其是,中國消費(fèi)者居然連擁有自己易于辨讀的文字的權(quán)力都被有意的剝奪了或者是被無意的忽略了。
評論認(rèn)為文字不僅僅是一個(gè)簡單的實(shí)用工具,作為語言的最重要組成部分之一,文明和文化的傳承載體,文字更是體現(xiàn)了一個(gè)民族的存在和國家的尊嚴(yán),文字是一個(gè)文明最重要的文化符號和象征。對一個(gè)民族文字的踐踏和懈怠就是對一個(gè)民族的踐踏和懈怠。尤其是那種利用各種公開傳播的途徑,比如產(chǎn)品說明的對文字的懈怠更是對這個(gè)民族和文化缺乏尊重的表現(xiàn)。
作為一族之文明、聰慧和歷史傳承的見證,文字成了理解一種文化的最直接的手段。成為一種文化氛圍的最佳的標(biāo)志,更是成為培養(yǎng)文化情操的構(gòu)成必備的民族的文化生態(tài)的核心元素。甚至許多學(xué)者認(rèn)為文字和民族具有“一一對應(yīng)”的關(guān)系。歷史上文字與民族的這種一對一的對應(yīng)關(guān)系,不僅十分專化,甚至十分頑固,即使延續(xù)數(shù)百年上千年之久,民族與語言皆發(fā)生了嚴(yán)重的變化,但對應(yīng)關(guān)系卻依然如故。文字對一個(gè)民族的各個(gè)組成部分來說是一個(gè)公用的橋梁。文字在充當(dāng)這種橋梁作用的同時(shí),將該民族文化中所有的內(nèi)容經(jīng)常發(fā)生的較為穩(wěn)定的聯(lián)系,作為該民族文化特有的信息體系,存入該民族每一個(gè)成員的大腦。
例如在我國,大江南北幾大語系,數(shù)百種方言,許多時(shí)候很難辨別,但是依靠著統(tǒng)一的漢字,我們能夠相互溝通,形成共同的文化認(rèn)同、價(jià)值認(rèn)同和文化修養(yǎng),并以此凝結(jié)成一個(gè)統(tǒng)一的中華民族。文字把關(guān)于這個(gè)民族的一切包括歷史、現(xiàn)實(shí)和未來傳達(dá)給我們,讓我們能夠面對災(zāi)難或者外敵入侵而勇敢的團(tuán)結(jié)戰(zhàn)斗,并創(chuàng)造出未來更加燦爛的文化。
而比較一下人類歷史上那些失落的文明,只要有文字,他們就能留下更多的印跡,而被今天的我們更好的額認(rèn)識(shí)。對于那些沒有文字的文明,哪怕今天他們依然存在,他們的歷史也已經(jīng)斷裂,許多偉大的發(fā)現(xiàn)、人物和成就不為人們所知。今天,倘若行走在異國他鄉(xiāng),最能感動(dòng)人的也莫過于看到自己的文字。尤其是唐人街那些滿目琳瑯的“方塊字”的招牌。
想象以下,如果我們的身邊沒有了漢字、沒有了漢字文明。拿起遙控器,或者打開冰箱,所看見的均是洋文編碼,那么這個(gè)民族和文明還能靠什么傳承。在這樣的環(huán)境中長大的孩子,它又會(huì)屬于哪一個(gè)民族呢?這也是,國家一直強(qiáng)調(diào)漢語教育,要求國內(nèi)銷售產(chǎn)品必須以中文標(biāo)注,而拼音和外文只能以小號字體輔助的道理。
夏普在遙控器上不使用中文的標(biāo)識(shí),進(jìn)而換成英文的標(biāo)識(shí),表面看起來能夠促進(jìn)我們“學(xué)習(xí)外語”但是長久以往則將令我們丟失民族文化的根基。特別是對于正處于價(jià)值觀形成階段的青少年,長期處于缺乏中文符號而充斥其它語言符號的環(huán)境中造成的影響將更加深遠(yuǎn)。
也許對夏普的“文字歧視”案引用魯迅先生的“國將不國”的確過了些,但是一旦這種風(fēng)氣形成,所有企業(yè)都“偷省事”,不用中文的文字標(biāo)識(shí),那么我們說“長此以往,國將不國”應(yīng)該毫不過分吧。
夏普抹去中國符號是對民族文化的褻瀆
夏普在遙控器的使用說明文字上長期的對國內(nèi)消費(fèi)者的忽略和對“漢文化,漢文字”的可能的“歧視”不應(yīng)該被簡單的看成“不值得一提的小事情”,或者是有人所謂的“吹毛求疵”。因?yàn)檫@個(gè)事實(shí),它在有意或者無意的,有心或者無心的改變著我們周圍的文化環(huán)境。若讓此事件長久以往,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)我們身邊的中國符號越來越少,中國文字越來越少,以至于我們會(huì)搞不清楚我們到底身處哪一個(gè)國度。
當(dāng)著名導(dǎo)演張藝謀在大片“英雄”中喊出“記住趙國的文字,趙國就不會(huì)滅亡”的肺腑之言的時(shí)候,我們更有責(zé)任維護(hù)住一個(gè)屬于中華民族的語言文字環(huán)境。無論夏普此舉是無意還是有意,至少在事實(shí)上,他已經(jīng)減少了我們的國土上,屬于我們的文化的符號。
對于那些購買了夏普的電視機(jī)產(chǎn)品,時(shí)刻的,每天很多次的使用著這樣的遙控器的家庭,這種文化符號的丟失將是一個(gè)嚴(yán)重的比例。試想一個(gè)家庭環(huán)境中又有多少地方能夠以文字的形式展示民族文化的存在?從個(gè)案的角度來看,夏普遙控器造成的文化流逝至少也能達(dá)到足夠引起每個(gè)人重視的比例。
沒有本土化認(rèn)同 夏普只能告別中國市場
也許文字對一個(gè)民族的認(rèn)同感和文化歸宿的重要性就是夏普為什么在日文版的遙控器中采用“大寫”日文文字的原因。而本應(yīng)是中文版的遙控器上的中文被換成英文,這可能會(huì)給夏普帶來一些好處,比如可以用與美國版遙控器用相同的模具。如果果真是為了這些好處,中文方塊字從夏普的遙控器上消失了,那么夏普就顯得太不負(fù)責(zé)任了。
當(dāng)今經(jīng)濟(jì)全球化的背景下,我們格外的尊重語言,特別是不同語言的交流。但是這個(gè)前提是必須我們自己受到同樣的尊重。與全球化同步的是各個(gè)跨國公司都在強(qiáng)調(diào)海外分支機(jī)構(gòu)的本土化進(jìn)程。構(gòu)建符合地域和民族文化的地區(qū)性企業(yè)被無數(shù)跨國企業(yè)看做是全球戰(zhàn)略必不可少的組成部分。不過可惜的是,無論夏普是故意還是無意的丟失了本應(yīng)該存在、而且是必須存在的(從法理和情理上她都必須存在的)中國符號,夏普夠不屬于這些致力于本土化的企業(yè)。
作為后起之秀,韓國三星在國內(nèi)市場的成功有目共睹。這些驕人的成績中,除了三星優(yōu)秀的產(chǎn)品和一流的技術(shù),與三星優(yōu)秀的文化管理始終不可分割。三星在中國的企業(yè)格言是:“做中國人民喜愛的企業(yè),貢獻(xiàn)于中國社會(huì)的企業(yè)”——事實(shí)上,三星也確實(shí)做到了這一點(diǎn)。這種基于文化認(rèn)同營銷和親民的策略無疑是三星中國成功的基石之一。
注重文化認(rèn)同已經(jīng)成為國際經(jīng)濟(jì)潮流中不可缺少的因素。去年年底,佳能宣布為了更好的滿足中國消費(fèi)者更好的識(shí)別佳能品牌的需要,特意計(jì)劃在漢字的佳能的后面注明“jianeng”這樣的漢語拼音。這種人性化的舉措,和夏普比起來簡直是天壤之別。——在天上和地下的不是兩個(gè)企業(yè)(這兩個(gè)企業(yè)都在日本),在天上和地下的是兩個(gè)企業(yè)的消費(fèi)者:完全不同的產(chǎn)品文化待遇。
近幾年來夏普液晶電視機(jī)產(chǎn)品在國內(nèi)市場的表現(xiàn)并不令人滿意。其中除了夏普本身錯(cuò)誤的市場策略,恐怕更與夏普臺(tái)灣屏事件、夏普歧視性銷售事件、夏普縮水產(chǎn)品事件、夏普文化歧視事件等諸多的錯(cuò)誤的企業(yè)行為有關(guān)。這些不利于消費(fèi)者,不利于夏普與消費(fèi)者建立有效溝通的做法,這些損害消費(fèi)者利益的做法,這些不尊重中國民族文化的做法,導(dǎo)致的結(jié)果終將只能有一個(gè):夏普被自己打敗,揮淚告別國內(nèi)市場。
|
|