Hollywood blockbuster Titanic is to be released in 3D to coincide with the 100th anniversary of the ship's sinking. The 1997 epic, staring Leonardo DiCaprio and Kate Winslet as doomed lovers on the ill fated ocean liner, will be released in 2012. Its release is timed with the 100 year anniversary of the real-life disaster on April 15th 2012 which claimed over 1,500 lives。
為了悼念沉船100周年,2012年,好萊塢經(jīng)典賣(mài)座大片《泰坦尼克號(hào)》將發(fā)布3D版本。這部由萊奧納多和溫絲萊特領(lǐng)銜主演的風(fēng)靡一時(shí)的影片將融合高科技元素,讓我們一起沉醉在男女主角的世紀(jì)愛(ài)情中。
Digital experts have already carried out tests on footage from the film to see what it looks like converted into the 3D format. Titanic producer Jon Landau said they wanted to make sure they got the process right. 'It's a time-consuming process, and we want to do it right,' he said。
數(shù)碼專家透露,技術(shù)上的元素已經(jīng)開(kāi)始實(shí)施在《泰坦尼克號(hào)》中了,關(guān)于該影片是否適合3D技術(shù)方面的測(cè)試在進(jìn)行中。該影片的制作人說(shuō),這是一個(gè)曠日持久的工程,很浩大,我們希望把它做到最完美。
Converting a movie is not a technical process,it's a creative process that has technology behind it. 'There were eight or nine companies used on the test, so we could compare。
革新一部影片絕不僅是技術(shù)上的問(wèn)題,它的背后需要制作人發(fā)揮無(wú)窮的想象力才能實(shí)現(xiàn)。技術(shù)人員說(shuō),目前有7、8家公司參與影片的創(chuàng)作,我們希望經(jīng)過(guò)對(duì)比從而選出我們需要的公司。